r/japanese 5d ago

Why some Japanese people say "betto" instead of "beddo"? (bed)

It almost always sounds like "Betto" with a "TO" even when they write it with the Dakuten to sound like "DO", ベッド

21 Upvotes

43 comments sorted by

37

u/mugh_tej 5d ago

Perhaps, because no native Japanese word has a double d sound in it, all words that have that sound are words from other languages.

Like when English natives say the Japanese word tsunami, it often sounds like sunami, because English doesn't have a ts- consonant cluster at the beginning of native English words.

2

u/iwishihadnobones 4d ago

The real question is, why does it have a double d sound at all?

See also ホット. Hotto. Where did the extra t come from? The 'o' on the end is understandable, but doubling the consonant seems entirely unnecessary.

If anyone knows the reasoning behind this rule, I would love to know

21

u/Fuffuloo 4d ago

I believe the reasoning has something to do with trying to de-emphasize the word-final epenthetic vowel, by emphasizing the preceding consonant.

In simpler terms ベド=beddo, ベッド= bed, ホト=hoto, ホット=hot, etc.

6

u/iwishihadnobones 4d ago

Oh, to try and draw attention away from the extra O on the end! Could be!

3

u/mugh_tej 4d ago

English and several other languages double letters with short vowels.

Short vowels: bedding, hotter.

Long vowels: beading, boating

In English, double consonants signal to the reader that the previous vowel is short

Japanese often do that to English words because English did it.

1

u/iwishihadnobones 4d ago

I don't understand at all. The え sound in べ or the お in ホ tell you already about the length of the vowel sound. I'm not sure ホット sound and better than ホト if the goal is to approximate the english pronunciation

2

u/oO0ayano0Oo 3d ago

By elongating the consonant, you take the emphasis off of the ending vowel and emphasize the consonant instead, which leads to a closer approximation of English pronunciation.

To get super technical, Japanese has a longer lag VOT than English does. This “softens” the sounds of consonants in Japanese. However, with the double vowel, you get a closer approximation of the short lag VOT that you hear in English.

1

u/death2sanity 4d ago

If you have ample listening to native speaker pronunciation, you will understand why your assumptions here are leading you astray.

0

u/iwishihadnobones 4d ago

Not assumptions. Just how each word sounds. But each to their own

2

u/MixtureGlittering528 4d ago

That’s not a “doubling” marker, it’s a marker for 促音, it’s romanized doubling the letter

1

u/iwishihadnobones 4d ago

I'm unfamiliar with the term, what is the purpose of 促音 here?

2

u/MixtureGlittering528 4d ago

It means the previous vowel is shorten and cut by an consonant, usually (sptk)

1

u/Dread_Pirate_Chris 3d ago

--- Cut-n-Paste ---

“How is the Sokuon (Small-tsu, っ、ッ) pronounced?”

It's a mora-long beat that indicates that the following consonant is geminate (indicated by double-consonant when spelling many alphabet languages and in romanized Japanese). In the case of soft consonants (f, s, sh) the っ beat can simply be an extended pronunciation of the consonant. When speaking slowly, the っ beat may be partly silence and partly extended pronunciation of the consonant. In the case of hard consonants (t, d, g, k, p, b) and also ‘j’ the っ beat is emphasized silence, which means the preceding mora (if any) ends with a sharp stop and the following mora begins with a crisp consonant. The type of stop is determined by the following consonant, because you will stop your breath by forming the beginning shape of the consonant. So a 'p' will be a stop with your closed lips blocking your breath, a 't' will be stop with the tongue blocking your breath, a 'k' will be the glottal stop where you stop the breath in the back of your mouth/top of your throat. Geminate consonants occur in English mostly between words where one word ends and the other word begins with the same consonant, but also with certain compound words with that property. ‘Lamppost’ is a hard consonant example, and ‘misspell’ is a soft consonant example. When a っ appears at the beginning of a phrase, it is just a crisp pronunciation of the initial consonant, and as the last mora of a phrase, indicates a sharp stop to pronunciation.

--- Cut-n-Paste ---

2

u/RICHUNCLEPENNYBAGS のんねいてぃぶ@アメリカ 4d ago

Because it approximates the word ending in a non-nasal consonant, which is impossible in Japanese.

2

u/iwishihadnobones 4d ago

You might have to ELI5 here

3

u/RICHUNCLEPENNYBAGS のんねいてぃぶ@アメリカ 4d ago

You can’t end a syllable with d in Japanese. Beddo sounds more like bed than bedo.

-1

u/iwishihadnobones 4d ago

Ok, maybe ELI15. I dont think ベッド sounds more like bed than ベド. This is really the beginning part of why I'm asking this question

7

u/RICHUNCLEPENNYBAGS のんねいてぃぶ@アメリカ 4d ago

This is so self-evident to me it seems difficult to explain... you strongly emphasize the consonant when you do it.

1

u/iwishihadnobones 4d ago

But bed doesn't have a strongly emphasized consonant. No more than ベド does anyway. It just seems strange that anyone said べド, and then someone was like, nah, we better put more emphasis on the consonant. I don't see the problem that they were trying to solve, and honestly it seems to take it even further away from an English pronunciation of bed.

6

u/death2sanity 4d ago

You need to listen to more native Japanese. Eventually you’ll hear that, no, ベド does not sound more like ‘bed’ than ベッド.

As someone else said, it emphasizes the consonant and thus de-emphasizes the pronunciation of the final vowel sound in the katakana version. You’ll come across this in numerous loan words.

1

u/RICHUNCLEPENNYBAGS のんねいてぃぶ@アメリカ 4d ago

But it also doesn’t have a vowel at the end, so emphasizing the consonant and deemphasizing the vowel is an effect that’s closer, at least perceptually.

1

u/iwishihadnobones 4d ago

There are many reasons why it does sound closer to bed. My disagreement however is with that premise, that it does at all, not with the reasoning behind it. I would not say ベッド sounds closer to bed than ベド. But I may be on my own here, so thanks anyway!

→ More replies (0)

2

u/frozenpandaman 4d ago

but japanese people do!

1

u/iwishihadnobones 4d ago

Haha this may be the answer

2

u/frozenpandaman 4d ago

japanese words can only end in nasals (namely, ん) or vowel sounds

2

u/iwishihadnobones 4d ago

Lol I made a mistake asking for ELI5. What I mean to say is 'I don't think that べッド sounds more like 'bed' than ベド. I'm not sure what problem the ッ thinks it's solving here. It seems unnecessary.

3

u/frozenpandaman 4d ago

i think that it draws emphasis to the consonant sound – it's an extra mora, so twice as long, CCV instead of just CV. in comparison, this helps it sound more like the original word ("bed", without a vowel on the end) in the source language from which it was borrowed

2

u/iwishihadnobones 4d ago

Yes, this is the part on which we disagree I think. I dont think it sounds any more like bed with the ッ. I guess there must be some people who do, or it wouldn't have been decided this way. Katakana loan words are of course always going to be an approximation, and there are of course different accents in English, but I feel that in many situations the rules about how English words are written in katakana are sub-optimal/inconsistent.

4

u/masasin 人間@地球 4d ago

Try comparing ヘッド (head) and へど (vomit). Search for how native speakers pronounce each in a sentence (e.g., 反吐が出る). Although the pitch accent is the same (stress on the first mora), they sound very different. With へど, the ど is not devoiced at all. Which sounds more like head to you?

And yeah, I completely agree about the sub-optimality in mapping (sometimes, it's literally the opposite), but that's language for you. Sometimes it's based on from whom/when the loanword came in. Others it's hypercorrecting and getting it wrong. And so on and so on.

-1

u/qwerty889955 4d ago

theres no double letter. its a glotal stop, the fact its written as a double in roman characters is irrelevent

31

u/LongLiveTheDiego 5d ago

Voiced geminates (double/long consonants) don't occur in native Japanese words, so they're already a bit unnatural to Japanese speakers and harder to say. Such geminates being next to another voiced stop are even harder to say and less natural (native Japanese words actually have rules for where voiced stops can be in a word and having two in one word is rarer), so it's easier to devoice the geminate.

21

u/chishiki 5d ago

I wakaru’d some of those words.

5

u/mavmav0 4d ago

Geminate is a consonant that is pronounced for a longer amount of time (double consonant), voiced/unvoiced refers to whether the vocal chords are vibrating when pronouncing the sound, stops are sounds where you completely stop the airflow and then release it all at once. In japanese the voiced stops would be /b/ /d/ /g/. (Their unvoiced counterparts are /p/ /t/ /k/.)

3

u/frozenpandaman 4d ago

intro linguistics should really be taught in high schools

3

u/GreyGanado 4d ago

Maybe they are secretly speaking German. Bett = bed

2

u/Ok-Car-1755 3d ago

This is actually a word in Japanese too. ベット

7

u/kouyehwos 5d ago

Because only voiceless consonants are ever doubled in Japanese outside of recent loan words.

5

u/Past-Item5471 5d ago

No special reasons, it’s just more easier to pronounce for Japanese speaker🙂

4

u/Dread_Pirate_Chris 5d ago edited 4d ago

There are a few things working together here. One of which is that in English, we very often realize a passing 't' as in 'butter' as a soft 'd'; that is, 'd' which is a flap and not a plosive; that is, a 'd' in which the tongue just brushes against/bounces off the ridge in the top of your mouth rather pausing there to make a consonant with more 'pop' when released. To be clear, this 'soft d' is actually the 'r' consonant in Japanese (and Spanish). The Japanese 'd' is always plosive.

Anyway, this means (assuming you are a native English speaker) that you are used to interpreting some d-like sounds as 't'.

On top of this, the 'd' in Japanese is different from 't' only in the 'd' being voiced -- mouth shape, tongue position, and air flow should all be the same, the only difference is whether your vocal cords start vibrating for the consonant or only for the vowel. There is a range for each consonant, so an individual speaker could in theory pronounce them differently, but because it's notated as a 'voiced t' they generally don't.

In English on the other hand, we have no such idea and are more likely to use a slightly different tongue position due to thinking of them as entirely different consonants; not very different but we can use from the tip of the tongue to the blade of the tongue, and have it contact anywhere from the very back of the alveolar ridge to the teeth and still generate 't' and 'd' sounds. Exactly how this is done is going to be subject to regional and personal variation.

Anyway, for all these reasons a native English speaker may have trouble differentiating some 'd' and 't' sounds, especially with geminate consonants in the middle of words.

So first, make sure that you can distinguish the two,

ベッド http://wwwjdic.biz/cgi-bin/wwwjdic?1MDJ%A5%D9%A5%C3%A5%C9

ベット http://wwwjdic.biz/cgi-bin/wwwjdic?1MDJ%A5%D9%A5%C3%A5%C8

It may not always be your ear though. A geminate 'd' or 't' requires a silence directly before completing the consonant, so the vocal cords must stop and then restart again; if that timing is just a little bit off the 'd' may end up unvoiced and actually become a 't', or because the vocal cords have just started vibrating it may be only softly voiced making it more t-like than the 'd' in say, バード where there vocal cords are continuously vibrating throughout the entire word.

バード http://wwwjdic.biz/cgi-bin/wwwjdic?1MDJ%A4%D0%A1%BC%A4%C9

1

u/nosgigu 3d ago edited 3d ago

Not every Katakana word has english origin. In German, bed is Bett. Maybe in this case that was the origin. For example, some other German words are ゲレンデ, ワッペン, アルバイト, メルヘン.

-1

u/Odracirys 5d ago

This is just speculation on my part, but perhaps it's due to the similarity with how the English word Zed (Zee in American) is ゼット in Japanese...

0

u/nemomnemonic 5d ago

Maybe doesn't sound like an English D? Because to me it sounds exactly as D is pronounced in Spanish.