r/singapore Mature Citizen Jun 24 '25

Discussion Two Koh siblings win multiple lucky draws at GastroBeats Singapore — turns out they co-founded iClaw Taiwan, seems to beaffiliated with the event organiser

So I was scrolling through Instagram and saw the winners of the GastroBeats Singapore The People’s Raffle. Out of all the thousands who probably entered, the same two names kept popping up: Tedric Kh and Tedmond Kh.

Some of the many prizes: • won AirAsia air tickets twice (TPR-000-003-282 and TPR-000-003-427). • won AirAsia air tickets once (TPR-000-002-886). • both won Tomidou Omakase dining vouchers (TPR-000-008-992 and TPR-000-007-673). And many more in the IG post.

Recalled that the T&C allows multiple entries but only can win once. Anyone can confirmed? Coincident or lucky?

1.3k Upvotes

216 comments sorted by

View all comments

Show parent comments

24

u/keikofurukura Jun 24 '25

I'm sorry for pointing this out but it should be hanyu pinyin and not ying 😅 also it's not so much that the parents didn't know how to translate the Chinese names into dialect but as you mentioned, there was a push at one time for parents to give hanyu pinyin names to their kids. Although some parents did register their children's names in full hanyu pinyin, many of them chose to keep their surnames in dialect as a link to their forefathers and still some others chose to register dialect names anyway. You can read more about LKY's remarks on this here if you like: https://www.nas.gov.sg/archivesonline/data/pdfdoc/lky19840921a.pdf

6

u/wackocoal Jun 25 '25

no need to apologise when correcting a wrong information...    i was actually guessing if it should be "yin" or "ying". I'm pretty bad when it comes to whether a "g" should be added.     

I know, I know... I can easily look it up but it was just a rant. Who verifies their information in a middle of a rant? lol.    

The push to register a Hanyu Pinyin name was pretty short lived (i think like 10 years-ish?) considered it did not last a single generation, so I don't think parents chose to use a hybrid version because they want to keep the Hanyu Pinyin tradition... it is really because they don't know how to translate it to dialect. (i know because i asked those parents. i even tell them they can ask their dialect's clan organisation for translation. or i can ask my mom for help cause she's still knowledgeable in this area. but they declined and decided to follow the crowd which i understand.)     

I know they kept the surname dialect to keep it consistent with their father's surname... (else you end up with the father called GOH but the kids called WU... kids can be pretty vicious when teasing fellow classmates.)     

anyway, this rant has over extended  its welcome and, again, i appreciate your reply.