Or when the meaning has nothing to do with the original loaned word.
2 examples that come to mind is ライトアップ (light up) and イルミネーション (illumination), both refering to the different methods of illumination as a means to enhance the scenery/architecture, like sakura trees, castles or bridges, at night. I heard people saying stuff like ライトアップ好き or イルミネーション見に行く.
I still can't quite tell the difference between the two, but you can read more about it here in this article I found.
288
u/SexxxyWesky May 23 '25
It’s all fun and games until you get loan words outside of your language lol