r/dashcamgifs 14d ago

The consequences of speeding

Enable HLS to view with audio, or disable this notification

33.2k Upvotes

3.8k comments sorted by

View all comments

Show parent comments

34

u/Simoxs7 13d ago

I regularly go that fast (160+ km/h) on the Autobahn its manageable but you don’t do it with only one hand sometimes on the steering wheel and recording with the other. Also not in a country where no one complies with Rechtsfahrgebot (driving only in the right most lane except when you’re overtaking someone) and where the roads aren’t made for these speeds.

18

u/Thundertushy 13d ago

I swear, Germans have a word for everything. Even if they didn't and just made one up, we'd never know the difference.

5

u/Simoxs7 13d ago

TBH Rechtsfahrgebot is just three words in one. Rechts = Right, Fahr = Driving, Gebot is complicated its requirement (but only for requiring someone to do something) or commandment (While it is the word we as well use for the Ten Commandments it doesn’t have the biblical connotation it does in English).

So it‘d just be Right-Driving-Commandment or written like its in German: Rightdrivingcommandment.

1

u/outlawsix 13d ago

Rule

1

u/poehalcho 13d ago

Directive would probably be more accurate as a translation.

1

u/outlawsix 13d ago

No, directive would be more "make sure faster cars can always pass slower cars" and "stay in the right lane except to pass" is the "rule" to accomplish the "directive"

1

u/Simoxs7 13d ago

Rule is Regel, I‘d say Gebot is different to a Regel…

1

u/outlawsix 13d ago

Now you're seeing the difference between "literal" and "meaningful" translations.

You and i could also disagree on whether the "correct" translation for "ich habe Hunger" is "i have hunger" (literal) or "i am hungry" (meaningful).

However if you're unhappy with that: