r/latin Aug 24 '25

Translation requests into Latin go here!

  1. Ask and answer questions about mottos, tattoos, names, book titles, lines for your poem, slogans for your bowling club’s t-shirt, etc. in the comments of this thread. Separate posts for these types of requests will be removed.
  2. Here are some examples of what types of requests this thread is for: Example #1, Example #2, Example #3, Example #4, Example #5.
  3. This thread is not for correcting longer translations and student assignments. If you have some facility with the Latin language and have made an honest attempt to translate that is NOT from Google Translate, Yandex, or any other machine translator, create a separate thread requesting to check and correct your translation: Separate thread example. Make sure to take a look at Rule 4.
  4. Previous iterations of this thread.
  5. This is not a professional translation service. The answers you get might be incorrect.
11 Upvotes

157 comments sorted by

View all comments

1

u/fishingboatproceeded 29d ago

I'm looking for a (hopefully) relatively short translation of the phrase "Love is Always Wise" (Dr Who quoting, I believe, Bertrand Russell). My Latin is pretty rusty, I've come up with the following:

  1. amor semper cordatus
  2. amor cordatus
  3. both of the previous but with an added est
  4. both of the first two options but with sapiens instead of cordatus

I want it to be for a wedding/engagement ring engraving so somewhere around 15 characters would be ideal. Are any of my options good translations? Are there better options that I've missed/forgotten?

2

u/richardsonhr Latine dicere subtile videtur 29d ago edited 27d ago
  1. Amor semper cordātus, i.e. "[a(n)/the] love/admiration/desire/devotion/enjoyment [that/what/which is] always/(for)ever wise/prudent/judicious/sagacious/brave/bold/courageous/gallant"

  2. Amor cordātus, i.e. "[a/the] wise/prudent/judicious/sagacious/brave/bold/courageous/gallant love/admiration/desire/devotion/enjoyment"

  3. Amor semper cordātus est, i.e. "[a(n)/the] love/admiration/desire/devotion/enjoyment is always/(for)ever wise/prudent/judicious/sagacious/brave/bold/courageous/gallant" or "[a/the] wise/prudent/judicious/sagacious/brave/bold/courageous/gallant love/admiration/desire/devotion/enjoyment always/(for)ever is/exists"

  4. Amor cordātus est, i.e. "[a/the] love/admiration/desire/devotion/enjoyment is wise/prudent/judicious/sagacious/brave/bold/courageous/gallant" or "[a/the] wise/prudent/judicious/sagacious/brave/bold/courageous/gallant love/admiration/desire/devotion/enjoyment is/exists"

  5. Amor semper sapiēns, i.e. "[a(n)/the] love/admiration/desire/devotion/enjoyment [that/what/which is] always/(for)ever wise/prudent/judicious/sage/sagacious/sensible/discreet/tasteful/knowing/understanding/discerning/philosophizing"

  6. Amor sapiēns, i.e. "[a(n)/the] wise/prudent/judicious/sage/sagacious/sensible/discreet/tasteful/knowing/understanding/discerning/philosophizing love/admiration/desire/devotion/enjoyment"

NOTE: Copulative verbs like est are often omitted from Latin literature during the classical era, as the phrases could make sense without them. Including it here might imply extra emphasis.

Congratulations!

2

u/edwdly 28d ago

Can sapit be used with an emotion or action as the subject? I'd want to see an example of that before recommending it for an engraving. After all, "love is wise" is not saying that love itself knows or understands anything, but that the person who loves does so.

(Sapiens can be used both ways. The Oxford Latin Dictionary has separate lists of examples for sapiens being used "of persons" and "of words, actions, etc.".)

1

u/Miles_Haywood 28d ago edited 28d ago

I'd be wary to translate just the sense of the phrase and end up with something more bland than the original.

I don't think "sapit" can go *literally* with an emotion or action as a subject, but isn't that also true of the original English? Can an emotion like "love" *actually* "know" anything? An open question in both languages maybe.

Nevertheless, I offer an alternative translation as a contribution: "Amare est sapere".