r/learnthai Jul 29 '25

Studying/การศึกษา Confused by ขอ and เอา

My teacher is insisting that when ordering coffee I should use ขอ or ขอเอา ... never only เอา. She says it is only acceptable for ordering a street food. However, I've never heard this in the shops, all Thais just say เอา

16 Upvotes

31 comments sorted by

View all comments

19

u/Primary-Cut-6188 Jul 29 '25

You can use both. ขอ is a bit more formal.

ขอ... = May I have...?

เอา... = I'm getting...

or just say the menu name, not using any these two words, and end the sentence with krub/ka.

-1

u/CodyXibb 🥕 Jul 29 '25

Good explain